Маркиз де Сад

 

Учитель-философ

Источник. Маркиз де Сад, "Занимательные истории, новеллы и фаблио" (1 том Собрания сочинений в 10 томах). М.: Арт Бизнес Центр, 1998. С. 54-56, 514.
Перевод с французского Э. Браиловской. Комментарии Е. Храмова, Д. Харитоновича.

Набор текста:
Обывателиус Вульгарис


Среди всех наук, что вдалбливают в голову ребенку, трудясь над его образованием, таинства христианства являются безусловно одним из самых возвышенных разделов воспитания, однако они не принадлежат к числу тех, что легко проникают в молодые умы. Так, например, внушить юноше четырнадцати-пятнадцати лет, что Бог Отец и Бог Сын суть одно целое и что Сын - единосущен с Отцом, а Отец - с Сыном и т. д., сколь бы необходимо это ни было для достижения полного счастья, весьма трудно, и предмет сей усваивается куда труднее, нежели алгебра. Кто желает преуспеть в преподавании, тому надлежит прибегнуть к определенным примерам из мира физических явлений и обыденной жизни, ибо при всей их несоразмерности величию данной области знаний они все-таки облегчают молодому человеку понимание святых таинств.
Никто не постиг этой методы настолько глубоко, как господин аббат Дюпарке, наставник юного графа де Нерсёя - пятнадцатилетнего юноши необыкновенно привлекательной наружности.
- Господин аббат, - постоянно говорил юный граф своему учителю, - по чести сказать, единосущность остается за пределами моего понимания. Мне совершенно невозможно уяснить, как из двух существ может получиться одно; раскройте мне смысл сего таинства, умоляю вас, или, по крайней мере, каким-то намеком сделайте его для меня доступным.
Добродетельный аббат, ревностно стремясь преуспеть в своем воспитании, обрадованный любой возможности просветить ученика и помочь ему постигнуть то, что может сделать его однажды достойным человеком, изобрел весьма занятный способ устранить затруднения, смущающие графа. Способ этот, позаимствованный у природы, непременно должен был возыметь действие. Аббат приказал привести девочку лет тринадцати-четырнадцати и, предварительно проведя с милашкой воспитательную беседу, соединил ту со своим юным подопечным.
- Итак, - говорит он ему, - теперь, друг мой, постигайте таинство единосущности: осознаете ли вы, что возможно без особого труда сделать из двух существ одно?
- О Боже мой, теперь да, господин аббат, - произносит красавчик в исступлении, - сейчас я понимаю все с поразительной ясностью и не удивляюсь радости, испытываемой обитателями небес после свершения сего таинства. Ведь это так приятно, когда двое забавляются тем, что сливаются в единое целое.
Несколько дней спустя юный граф попросил своего наставника преподать ему еще один урок, потому что, пояснил он, в таинстве остается еще нечто не до конца ему понятное и он сможет выразиться поточнее, лишь совершая сей обряд еще раз таким же образом. Снисходительный аббат, которого эта сценка развлекала, очевидно, не меньше, чем его ученика, вновь вызывает девочку, и урок возобновляется. Однако на сей раз аббат, особенно взволнованный восхитительным видом очаровательного зада юного Нерсёя, представшего его взору во время того, как тот "единосуществовал" со своей компаньонкой, не смог удержаться и пристроился третьим в сем истолковании евангельского догмата. Прелести, по коим уже пробежались его руки, воспламенили его окончательно.
- Мне кажется, сие происходит слишком быстро, - говорит Дюпарке, завладевая чреслами юного графа, - слишком много гибкости в движениях, в результате чего соитие, становясь менее тесным, хуже предает образ таинства, которое мы здесь наглядно показываем… Если мы прикрепимся друг к другу, да, вот так… - говорит этот шельмец, воздавая своему ученику то, что тот предоставляет девушке.
- Ой, Господи, как вы мне делаете больно, господин аббат! - жалуется мальчик. - И зачем вся эта церемония, что нового я из нее узнаю о таинстве?
- Но, черт возьми, - бормочет аббат, задыхаясь от наслаждения, - разве ты не видишь, дорогой мой друг, что я обучаю тебя всему сразу? Это же Троица, дитя мое… сегодня я объясняю тебе Троицу, еще пять или шесть подобных уроков - и ты станешь доктором Сорбонны
(1).

(1)и ты станешь доктором Сорбонны. - Сорбонна - в разное время название Парижского университета в целом (он был основан духовником короля Франции Людовика IX Святого Робером де Сорбонном (1201-1274); акт об основании Университета датирован 1256 годом) или разных его частей; в 1554-1792 годах Сорбонной именовали теологический факультет, обладавший весьма высоким авторитетом в католическом мире, так что сластолюбивый аббат обещает своему ученику сделать его светилом богословия.

 

 

  Словарь Яндекс.Лингво



Hosted by uCoz